Door: Gitte van Kleef
is het niet “kruit verschieten” in plaats van “kruid verschieten”???
View ArticleDoor: Weblog van Vertaalbureau The Language Lab » Gelijk is ongelijk –...
[...] Maar een Nederlander gaat twijfelen: dit klinkt wel erg letterlijk. Lees mijn recensie van het I always get my sin-boekje voor meer voorbeelden. Soms is het lastig om klanten ervan te overtuigen...
View ArticleDoor: Cammy Balboa
Maar is ‘possibly he can snow under if he’s workload grows’ .. dan wel of niet goed?
View ArticleDoor: Chiro
in die voorbeelden van “he is underway” dat zin vloeit niet iedereen is altijd gewend om te zeggen he’s on his way of I’m on my way to …. maar underway klinkt gewoon niet daarom is het ook fout engels.
View ArticleDoor: marjanp
“Zolang echter 300.000 mensen zo’n correcte Engelse uitdrukking van een hilarische domheid vinden, dan hebben wij helaas nog heel veel uit te leggen.” Dan?
View Article
More Pages to Explore .....